عهد جدید پیمان تازهٔ خداوند و رهانندهٔ ما چاپ1827
عهد
عهد
عهد
عهد
عهد

عهد جدید پیمان تازهٔ خداوند و رهانندهٔ ما چاپ1827

در حد نو
شماره کالا: 38471102

40٬000٬000 تومان

مشخصات کالا

توضیحات بیشتر

ترجمه فارسی کتاب مقدس دارالسلطنه لندن با قدمت 200سال
کتاب پیمان تازهٔ خداوند و رهانندهٔ ما عیسی مسیح
از لسان اصلی یونانی بفارسی ترجمه کردهٔ 
افضل الفضلا المسیحیة هنری مارتن کشیش انگلیسی و میرزا سیدعلی خان شیرازی
دار السلطنه لندن محروسه باعانت مجمع مشهور به بیبل سوسیتی کرت سیم 
دارالطباعه رچارد واطس انگلیسی مطبوع گردید
تاریخ کتابت سنهٔ 1827 مسیحی **قدمت 200ساله**
||چاپ سربی لندن**قطع وزیری*کیفیت عالی*518صفحه* بسیار کمیاب||

هنری مارتین که از فارغ التحصیلان دانشگاه کمبریج بوده متوجه شد که هیچکدام از این ترجمه ها، رضایت بخش نیستند، زیرا توسط یک فارسی زبان بومی تهیه نگردیده بودند. به همین دلیل در سال 1811 میلادی به ایران آمد و به شهر شیراز رفت تا با یک محقق ایرانی به نام میرزا سید علی خان شیرازی کار خود راآغاز کند. آن ها با کمک یکدیگر در عرض مدت یک سال، کل عهد جدید را از زبان یونانی و مزامیر را از زبان عبری به فارسی برگردانیدند. ترجمۀ آن ها در 24 فوریۀ سال 1812 میلادی به پایان رسید.

سپس هنری مارتین خطاطانی استخدام کرد تا اناجیل را به خط زیبا بنویسند. خطاطان، نسخ متعددی را، از آن جمله دو جلد مجلل مخصوص، یکی برای اهداء به فتحعلیشاه و دیگری به عباس میرزا که در آن زمان ولیعهد بود، آماده کردند. نسخ ساده تر دیگری نیز تهیه گردید که قرار بود به کلکته و کمبریج که امکانات چاپ در آنجا فراهم بود ارسال گردند.

«سر گور اوزلی» نسخۀ دیگری از انجیل ترجمه شده به فارسی را به «انجمن روسی کتب مقدسه» فرستاد و انجمن مزبور نیز به چاپ آن همت گماشت. بدین طریق افتخار بزرگی نصیب شهر سن پیتررزبورگ گردید که اولین انجیل کامل به زبان فارسی، در آن شهر به سال 1815 میلادی به چاپ رسید. چاپ انجیل کامل به زبان فارسی نتیجۀ مذاکرات و مجاهدت های سر گور اوزلی و ریاست انجمن کتب مقدسه روسیه، شاهزادۀ روسی به نام «گالیتزین» (PRINCE GALITZIN) بود. به دستور او برای چاپ انجیل فارسی، حروف فارسی خاصی در اندازه های مختلف ریخته و آماده گردید.
 

loader